Multilingual Localization and Dubbing
Our mission, if you choose to accept it: preserve the original experience and feel of your game, adapt it and help it achieve maximum exposure in the market!
Multilingual Localization and Dubbing
Our mission, if you choose to accept it: preserve the original experience and feel of your game, adapt it and help it achieve maximum exposure in the market!
A single, designated contact person from the first contact.
A team of specialist translators depending on the type of game.
Translations using memoQ for 100% consistency. One team per language for multiligual projects.
Carried out systematically by a second linguist and included in our services.
Ensures linguistic consistency and the seamless integration of the translations.
We adjust our schedule to fit your constraints and milesaround tones.
Transcriptions and adaptation of your game world into over 30 languages using our native foreign language translators who have expertise in video games and are familiar with the terminology used in the different genres including RPG, FPS and strategy. We can advise you, and together we will determine the appropriate target languages and budget for your project.
memoQ is the best translation software for businesses. The program creates translation memories that are extremely useful for maintaining consistency throughout the project. Efficient project coordination is ensured, as the translation progress is monitored live via a secure server. The formats supported by memoQ: .indd, .po, .html, .doc, .xls, .odt, .txt and .pdf.
In-game testing and approval of the language quality and the seamless insertion of the translations into the game. Language testing may be carried out after the integration of a first language or when all the translations have been completed. We can be involved in your game testing process and either make changes in your program or just implement a reporting tool.
DTP involves the creation of documents ready for printing, translation and layout and which can take several forms: game strategy guides, manuals, additional books (artbooks, associated products).
We have translated numerous strategy guides into French for AAA titles including Uncharted 4, The Witcher 3: Wild Hunt and Assassin’s Creed Syndicate.
We have a roster of over 300 French and foreign language actors with voice samples. Our artist agency, G4F Talents, works with some of the largest global agencies (e.g. United Agents), and we handle all the negotiations with actors and their representatives. We can ensure efficient voice recordings of a very high standard with the best cast for your game from the pool of VIP talent (marketing assets, ITW, PR, etc.). We use experienced casting and voice directors who are familiar with computer games terminology.